-
Article 52. Avis d'arrivée à destination
المادة 52- الإشعار بالوصول إلى مكان المقصد
-
Article 52 (précédemment 51). Avis d'arrivée à destination
المادة 52 (المادة 51 السابقة)- الإشعار بالوصول إلى مكان المقصد
-
- D'exiger la notification de l'arrivée des marchandises à l'alinéa b); et
- إضافة اشتراط الإشعار بالوصول في الفقرة الفرعية (ب)؛
-
- D'exiger la notification de l'arrivée des marchandises à l'alinéa b).
- إضافة اشتراط تقديم إشعار بالوصول إلى الفقرة الفرعية (ب).
-
Un délai de deux heures pour aller à Cuba et sortir quelqu'un d'un site secret russe ?
إشعار للوصول لكيوبا بساعتين لإخراج أحدهم من سجن روسي سري؟
-
Le Groupe de travail est convenu, dans un souci de cohérence, d'exiger également cette notification à l'alinéa b) du projet d'article 47.
واتفق الفريق العامل على ضرورة اشتراط الإشعار بالوصول أيضا في الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 47 حفظا للاتساق.
-
Le Groupe de travail est convenu, dans un souci de cohérence, d'exiger également cette notification à l'alinéa b) du projet d'article 48.
واتفق الفريق العامل على اشتراط تقديم إشعار بالوصول في الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 48 توخّيا للاتساق.
-
On a noté que l'alinéa c) du projet d'article 46 exigeait la notification de l'arrivée des marchandises alors que cette exigence ne figurait pas dans le projet d'article 47.
لوحظ أن مشروع المادة 47 لا يستوجب أي إشعار بالوصول وإن كانت الفقرة الفرعية (ج) من مشروع المادة 46 تقتضي ذلك.
-
On a par ailleurs constaté que l'alinéa c) du projet d'article 46 exigeait la notification de l'arrivée des marchandises alors que cette exigence ne figurait pas dans le projet d'article 48.
لوحظ أيضا أن تقديم إشعار بالوصول وإن كان مُشترطا في الفقرة الفرعية (ج) من مشروع المادة 46 فهو ليس كذلك في مشروع المادة 48.
-
On s'est demandé si l'obligation de notifier l'arrivée des marchandises devait s'appliquer dans les cas où la livraison était effectuée selon les instructions de la partie contrôlante.
وسئل عما إذا كان اشتراط توجيه إشعار بالوصول ينبغي تطبيقه في الحالات التي يتم فيها التسليم بناء على تعليمات الطرف المسيطر.